Skip to content

Greek subtitling

Subtitling, open and closed captioning services for TV series, movies, films, documentaries, explainer, instructional, training, e-learning, marketing, PR, corporate, product and YouTube videos in Greek. Contact us and make your videos accessible to the Greek audience!

/ Subtitling in Greece

Greek subtitling and captioning services

Capture the hearts and minds of your Greek viewers with a seamless reading experience

Let’s craft a Greek text version of your content to fascinate and engage the local audience! Retaining the original voices will facilitate learning the original language and provide video comprehension in public or noisy environments.

At Graffiti Studio, create Greek subtitles and captions for both hearing viewers and viewers with hearing loss that are technically compliant, but above all, always a pleasure to read.



Graffiti Studio is the company of choice when it comes to Greek subtitling and captioning services due to our unmatched expertise and focus on viewer experience.

Our Clients value a Greek subtitling company that can also be trusted to deliver their projects on time, upon the agreed specifications, and that’s exactly what we do.

We provide subtitle translation by EMT (English Master Template), or transcription and subtitling without templates, on provided scripts, or with no scripts at all.

Working with us, you can rest assured that you will meet your deadlines with sub files on specification, while your Greek audience enjoys a superior viewer experience.




Our subtitling agency employs only native Greek audiovisual translators and subtitlers with a proven track record of professional and subject-matter expertise.

Their role is not to simply translate the dialogue into Greek and comply with the technical requirements, but also to experience the content as viewers in order to convey the authentic experience in Greek language.

Our in-house subtitling specialists utilize cutting-edge subtitling technology to ensure compliance with format specifications and ensure your subtitles are ready to use.




We help make content more accessible to the local audience with Greek closed and open captioning.

While subtitles are meant for hearing audiences and reflect only on-screen dialogue, captions also include audio elements to provide additional context and to improve the experience for viewers with hearing loss.

Greek closed captioning enables the local viewers to turn the captions on and off at their comfort, while Greek open captions are embedded in the video.

We also provide Greek SDH (subtitles for the deaf and hard of hearing) that combine both subtitle and caption content into a single file, where the text can be placed anywhere onto the screen to follow the content audio. SDH provides a near-authentic experience to Greek viewers with permanent hearing loss or disabilities.




Thanks to scaling regional coverage, technology, and translator relationships, we provide competitive rates for Greek subtitling at no compromise with quality.

Long-form content Greek subtitling costs are estimated per minute of video, while short-form subtitle translation and development is estimated per project.

Each project is unique, and we approach it individually, considering factors like urgency, complexity, language pairs, work volume, and subject matter to optimize our costs and provide you with our best pricing quote for Greek subtitling and closed captioning services.




In Greece, subtitling plays a vital role in the dynamic intersection of global and local audiovisual experiences. This intricate process involves translating foreign-language dialogues into text displayed on the screen, enriching the accessibility of international films, TV shows, and documentaries for Greek audiences. Skilled subtitlers contribute significantly to this practice, not only ensuring linguistic accuracy but also capturing the cultural nuances that make storytelling authentic and relatable. With a rich cultural heritage and a unique linguistic identity, Greece has seen subtitling evolve as a bridge between languages, fostering a deep appreciation for global narratives. The demand for well-crafted subtitles reflects a growing openness to diverse storytelling and a desire for an inclusive viewing experience. As technology advances, Greece likely embraces innovations in subtitling, adapting to new standards and enhancing the overall quality of subtitled content. Subtitling in Greece is more than a translation; it’s a cultural connector, a testament to the country’s vibrant tapestry of stories interwoven with those from around the world.

Disney logo
HBO logo
TLC logo
Discovery logo
ESPN logo
Fox logo
Coca-Cola logo
Amazon logo
Google logo
Samsung logo
Microsoft logo
Khan Academy logo
Ogilvy logo
Saatchi & Saatchi logo
Atari logo
Garena logo
Nintendo logo
Fishing and Hunting logo
Travelxp logo
Love nature logo

/ Drop us a line

Ready to start?